close
「決不」還是「絕不」?
「決」和「絕」用法的區別,「決」強調堅決,而「絕」強調完全、絕對,表達的意思有差異,不能混淆。「決」作副詞用時,表示一定、堅決的意思,用在「不」、「無」、「非」、等否定詞前面,表示「堅決否定」的意思。「絕」作副詞用時,表示完全、絕對的意思,用在否定詞「無」、「非」、「不」等否定詞的前面,表示「完全否定」的意思。
一、「決不」和」「絕不」的差異性:
1.主觀與客觀性不同:
(1)「決不」,強調強烈的主觀堅決否定態度。「決不」就是「堅決不」的意思,對應的英語翻譯單詞是never。例如:「無論處境如何艱苦,我們決不退縮」、「決不允許任何國家干涉我國內政」。(表示主觀態度)。
(2)「絕不」,則偏重於對客觀事物否定的程度,表示完全否定。換言之就是「任何情況下都不」的意思。對應的英語翻譯單詞是will not (將不會)或者片語in the least(絲毫)。例如「事情絕不像人們想像的那麼簡單」、「部隊所到之處紀律嚴明,秋毫無犯,絕不騷擾百姓」(表示客觀否定程度)。
2.時態不同:
(1)「決不」,當表示對將要進行的事情表示堅決否定的意願時,要用「決不」。如「只要終場的哨聲不響,我們就決不放棄」。
(2)「絕不」,含有對已經發生過的事物進行否定之意,所以,當表示對過去事實的判斷時,一般用「絕不」。例如「他向來守信,答應過的事,絕不反悔」、「這話絕不是他說的」、「這種事情絕不會在我身上發生」。
二、「絕不」和「決不」在「不附帶條件」情況下,「決」、「絕」二字可以通用的。比如:(1)我決不去。(「我」堅決不去,強調態度堅定。)(2)我絕不去。(「我」絕對不去,任何情況下都不會去。)
三、問題練習:
他沒找到他的孩子絕不(or決不)回去。
答案:他沒找到他的孩子「絕不」回去。
解析:「他決不回去」是說「他」堅決不回去。(任何狀況下都不回去)(表示主觀態度)。
「他絕不回去」是說「他」在找到他的孩子之前都不回去。(附帶條件情況,除非到他的孩子)。所以:他沒找到他的孩子「絕不」回去。(表示客觀否定程度)
文章標籤
全站熱搜